Die Milch als Fundament der biologischen und moralischen Herkunft. Aus PIE *dʰeh₁- („säugen") — derselben Wurzel, aus der auch Dāyk (Mutter) und lat. femina (Frau = „die Säugende") stammen. Im Kurdischen wird die Tugend mit der Muttermilch übertragen: Şîr-pāk (ehrenhaft = „reine Milch"). Bedeutungswende: aus Şîr wurde Şîrîn (süß)!
Das Wort شیر (Şîr) bedeutet „Milch" — das Fundament der biologischen und moralischen Herkunft. Wissenschaftlich ein Bindeglied zwischen der Anatomie der Mutter und dem Charakter des Kindes. Aus PIE *dʰeh₁- („säugen") — derselben Wurzel, aus der auch Dāyk (Mutter) und lat. femina stammen.
„Mit der Muttermilch wird auch die Tugend auf das Kind übertragen. Ein Şîr-pāk ist jemand mit unbestechlichem moralischem Kompass, weil er mit „reiner Milch" großgezogen wurde."
| Sprache | Wort | Bedeutung |
|---|---|---|
| PIE | *dʰeh₁- | säugen |
| Sanskrit | dhāyate, kṣīra | er saugt; Milch |
| Avestisch | xšīrīm | Milch |
| Latein | felare, femina | saugen, Frau (= die Säugende) |
| Latein | filius, fecundus | Sohn (= der Gesäugte), fruchtbar |
| Griechisch | thēlys, thēsai | weiblich, säugen |
| Persisch | şīr (شیر) | Milch (homonym mit „Löwe"!) |
| Sorani | شیر | Milch |
| Sorani-Mutter | دایک | Dāyk — von derselben PIE-Wurzel *dʰeh₁-i-ka („die Säugende") |
| Sorani | Wörtlich | Abstrakte Bedeutung |
|---|---|---|
| شیرپاک | Sauber-Milch | Edel / Vertrauenswürdig |
| شیرین | Milch-ig | Süß / Hübsch |
| شیرە | Milch-Extrakt | Sirup / Saft |
| شیردەر | Milch-Geber | Säugetier |
Şîr ist im Kurdischen der Saft der Tugend. Milch ist die weiße Leinwand, auf der das Leben beginnt. Während das Wort im Lateinischen zur Frau (femina) und zum Sohn (filius) führte, führte es im Kurdischen zur Süße (Şîrîn). Dass die kurdische Sprache einen ehrenhaften Menschen als „Milch-sauber" (Şîrpāk) definiert, zeigt die tiefe Verehrung für die mütterliche Erziehungslinie.
Nutze diese Seite als Baustein im Sorani-Lernweg: erst verstehen, dann üben, anschließend mit Karteikarten und Beispielsätzen wiederholen.