Wie berichtet man im Sorani, was jemand gesagt hat? Mit کە und Pronomen-Verschiebung — anders als im Deutschen, einfacher.
Direkte vs. indirekte Rede: Direkt = „Er sagt: ‚Ich bin müde.'" Indirekt = Er sagt, dass er müde sei. Im Sorani ist die indirekte Rede oft leichter als im Deutschen, weil es keinen Konjunktiv I gibt — das Tempus bleibt in vielen Fällen einfach gleich. Nur die Pronomen müssen angepasst werden.
گوتنی ناڕاستەوخۆ، گوزارشە لە چی یەکێک وتوویەتی. لە سۆرانیدا، تەنیا «کە» و گۆڕینی جێناوەکان پێویستن.Wenn jemand „من" (ich) sagt, müssen wir das beim Berichten zu „ئەو" (er/sie) ändern. Genauso bei den Possessiv-Endungen:
| Direkte Rede | Indirekte Rede | Erklärung |
|---|---|---|
| من | ئەو | Sprecher → 3. Person |
| ـم (mein) | ـی (sein/ihr) | Possessiv 1.Sg → 3.Sg |
| تۆ | من (oder Eigenname) | Angesprochener → Berichter:in |
| ـت (dein) | ـم (mein) | Possessiv 2.Sg → 1.Sg |
| ئێمە | ئەوان | Wir → Sie |
| ـمان | ـیان | Unser → ihr |
Im Deutschen muss man bei indirekter Rede oft den Konjunktiv I/II verwenden („er sei", „er habe gesagt"). Im Sorani gibt es das nicht — das ursprüngliche Tempus bleibt erhalten:
Bei indirekter Fragestellung wird das Fragewort selbst zur Verknüpfung — kein zusätzliches کە nötig.
Bei indirekten Aufforderungen wird der Imperativ in den Konjunktiv umgewandelt:
دەڵێ، کە برسیێتی. — Er sagt, dass er hungrig sei.
پێی وتم کە، کوردیم باشە. — Er sagte mir, dass mein Kurdisch gut sei.
نووسیویەتی، کە سبەینێ دێ. — Er hat geschrieben, dass er morgen kommt.
پرسیویەتی، ئایا ئارەزووی دەکەم. — Er hat gefragt, ob ich es mag.
بەڵێنی دا، کە یارمەتیمان دەدا. — Er versprach, dass er uns helfen werde.
گومانی هەیە، کە بەرپرسیار بێت. — Er bezweifelt, dass er verantwortlich ist.
دەیزانێ، کە کاتم نییە. — Er weiß, dass ich keine Zeit habe.
داوای کرد، کە بمێنمەوە. — Er bat, dass ich bleibe.
باسی کرد، چۆن هاوڕێییەکی ناسیووە. — Er erzählte, wie er seinen Freund kennengelernt hat.
پێی گوتین، کە وانەکە درێژ بوو. — Er sagte uns, dass die Stunde lang gewesen sei.
وتن (wtin) — sagen
گوتن (gutin) — sagen (Variante)
دەڵێ (dełê) — sagt
پرسین (pirsîn) — fragen
وەڵامدانەوە (wełamdanewe) — antworten
بەڵێن دان (bełên dan) — versprechen
گومان کردن (guman kirdin) — bezweifeln
بیرکردنەوە (bîrkirdinewe) — denken
نووسین (nûsîn) — schreiben
لێدوان (lêdwan) — erzählen
داوا کردن (dawa kirdin) — bitten/fordern
Nutze diese Seite als Baustein im Sorani-Lernweg: erst verstehen, dann üben, anschließend mit Karteikarten und Beispielsätzen wiederholen.