Die einfache, abgeschlossene Vergangenheit. Bei transitiven Verben markiert ein Personalsuffix (Klitikon) den Handelnden — das ist die ergativische Eigenart des Sorani.
Das Präteritum beschreibt eine einfach abgeschlossene Handlung der Vergangenheit („ich kam", „ich sah"). Es wird vom Vergangenheitsstamm gebildet. Bei intransitiven Verben folgen die Personalendungen direkt; bei transitiven Verben markiert ein Personalklitikon den Handelnden — die Konstruktion ist ergativisch.
| Konjugation | Negation (نە) | ||
|---|---|---|---|
| من هاتم. | Ich kam. | من نەهاتم. | Ich kam nicht. |
| تۆ هاتیت. | Du kamst. | تۆ نەهاتیت. | Du kamst nicht. |
| ئەو هات. | Er/sie/es kam. | ئەو نەهات. | Er/sie/es kam nicht. |
| ئێمە هاتین. | Wir kamen. | ئێمە نەهاتین. | Wir kamen nicht. |
| ئێوە هاتن. | Ihr kamt. | ئێوە نەهاتن. | Ihr kamt nicht. |
| ئەوان هاتن. | Sie kamen. | ئەوان نەهاتن. | Sie kamen nicht. |
❓ Frage (mit oder ohne ئایا): هاتم؟ · نەهاتم؟
| Konjugation | Negation (نە) | ||
|---|---|---|---|
| من گەڕامەوە. | Ich kehrte zurück. | من نەگەڕامەوە. | Ich kehrte nicht zurück. |
| تۆ گەڕایتەوە. | Du kehrtest zurück. | تۆ نەگەڕایتەوە. | Du kehrtest nicht zurück. |
| ئەو گەڕایەوە. | Er/sie/es kehrte zurück. | ئەو نەگەڕایەوە. | Er/sie/es kehrte nicht zurück. |
| ئێمە گەڕاینەوە. | Wir kehrten zurück. | ئێمە نەگەڕاینەوە. | Wir kehrten nicht zurück. |
| ئێوە گەڕانەوە. | Ihr kehrtet zurück. | ئێوە نەگەڕانەوە. | Ihr kehrtet nicht zurück. |
| ئەوان گەڕانەوە. | Sie kehrten zurück. | ئەوان نەگەڕانەوە. | Sie kehrten nicht zurück. |
❓ Frage (mit oder ohne ئایا): گەڕامەوە؟ · نەگەڕامەوە؟
| Konjugation | Negation (نە) | ||
|---|---|---|---|
| من بینیم. | Ich sah. | من نەمبینی. | Ich sah nicht. |
| تۆ بینیت. | Du sahst. | تۆ نەتبینی. | Du sahst nicht. |
| ئەو بینی. | Er/sie/es sah. | ئەو نەیبینی. | Er/sie/es sah nicht. |
| ئێمە بینیمان. | Wir sahen. | ئێمە نەمانبینی. | Wir sahen nicht. |
| ئێوە بینیتان. | Ihr saht. | ئێوە نەتانبینی. | Ihr saht nicht. |
| ئەوان بینیان. | Sie sahen. | ئەوان نەیانبینی. | Sie sahen nicht. |
⚡ Transitive Verben sind im Präteritum ergativisch: In der Verneinung springt das Klitikon hinter نە → نە + م + بینی. Ein Personalpronomen ist nicht obligatorisch: بینیم. / نەمبینی.
❓ Frage (mit oder ohne ئایا): بینیم؟ · نەمبینی؟
| Konjugation | Negation (نە) | ||
|---|---|---|---|
| من ئەوم بینی. | Ich sah ihn/sie/es. | من ئەوم نەبینی. | Ich sah ihn/sie/es nicht. |
| تۆ ئەوت بینی. | Du sahst ihn/sie/es. | تۆ ئەوت نەبینی. | Du sahst ihn/sie/es nicht. |
| ئەو ئەوی بینی. | Er/sie/es sah ihn/sie/es. | ئەو ئەوی نەبینی. | Er/sie/es sah ihn/sie/es nicht. |
| ئێمە ئەومان بینی. | Wir sahen ihn/sie/es. | ئێمە ئەومان نەبینی. | Wir sahen ihn/sie/es nicht. |
| ئێوە ئێمەتان بینی. | Ihr saht uns. | ئێوە ئێمەتان نەبینی. | Ihr saht uns nicht. |
| ئەوان تۆیان بینی. | Sie sahen dich. | ئەوان تۆیان نەبینی. | Sie sahen dich nicht. |
⚡ Mit Objekt wird das Personalsuffix an das Objekt angefügt, nicht an das Verb: ئەوم بینی.
❓ Frage (mit oder ohne ئایا): من تۆم بینی؟ (Sah ich dich?) · تۆ منت بینی؟ (Sahst du mich?)
| Konjugation | Negation (نە) | ||
|---|---|---|---|
| من مەلەم کرد. | Ich schwamm. | من مەلەم نەکرد. | Ich schwamm nicht. |
| تۆ مەلەت کرد. | Du schwammst. | تۆ مەلەت نەکرد. | Du schwammst nicht. |
| ئەو مەلەی کرد. | Er/sie/es schwamm. | ئەو مەلەی نەکرد. | Er/sie/es schwamm nicht. |
| ئێمە مەلەمان کرد. | Wir schwammen. | ئێمە مەلەمان نەکرد. | Wir schwammen nicht. |
| ئێوە مەلەتان کرد. | Ihr schwammt. | ئێوە مەلەتان نەکرد. | Ihr schwammt nicht. |
| ئەوان مەلەیان کرد. | Sie schwammen. | ئەوان مەلەیان نەکرد. | Sie schwammen nicht. |
❓ Frage (mit oder ohne ئایا): مەلەم کرد؟ · مەلەم نەکرد؟
| Konjugation | Negation (نە) | ||
|---|---|---|---|
| من پاکم کردەوە. | Ich machte sauber. | من پاکم نەکردەوە. | … nicht sauber. |
| تۆ پاکت کردەوە. | Du machtest sauber. | تۆ پاکت نەکردەوە. | … nicht sauber. |
| ئەو پاکی کردەوە. | Er/sie/es machte sauber. | ئەو پاکی نەکردەوە. | … nicht sauber. |
| ئێمە پاکمان کردەوە. | Wir machten sauber. | ئێمە پاکمان نەکردەوە. | … nicht sauber. |
| ئێوە پاکتان کردەوە. | Ihr machtet sauber. | ئێوە پاکتان نەکردەوە. | … nicht sauber. |
| ئەوان پاکیان کردەوە. | Sie machten sauber. | ئەوان پاکیان نەکردەوە. | … nicht sauber. |
❓ Frage (mit oder ohne ئایا): پاکم کردەوە؟ · پاکم نەکردەوە؟
Intransitiv: Stamm + Endung. Transitiv: Klitikon + Stamm.
Mit نە. Bei transitiven Verben springt das Klitikon hinter نە.
Nutze diese Seite als Baustein im Sorani-Lernweg: erst verstehen, dann üben, anschließend mit Karteikarten und Beispielsätzen wiederholen.