Noch weiter zurück als das Präteritum: Vergangenheitsstamm + بوو. Für das, was davor geschehen war — und für irreale Situationen.
Wozu Plusquamperfekt? Wenn die abgeschlossene Handlung noch weiter als das Präteritum in der Vergangenheit zurückliegt, wird das Plusquamperfekt verwendet.
ڕابردووی دوور بۆ ئەو کردارانە بەکاردەهێنرێت کە پێش کردارێکی تری ڕابردوو ڕوویانداوە.Für ein Geschehen, das einem anderen in der Vergangenheit vorausgegangen ist. Das spätere Geschehen steht oft im Präteritum.
Zur eindeutigen Bezeichnung der Vergangenheit in irrealen (konditionalen) Satzgefügen. Meist genügt das Plusquamperfekt in einem der beiden Sätze.
Das Hilfselement بوو (war) schiebt die Handlung eine Stufe weiter zurück: هاتم (ich kam) → هاتبووم (ich war gekommen).
⚡ Bei transitiven Verben sitzt das Personalsuffix hinter بوو (خواردبووم) — in der Negation wandert es als Klitikon hinter نە: نەمخواردبوو (Ergativ-Prinzip!).
Sieben Verb-Strukturen — jede mit Konjugation, Negation und Frage (mit oder ohne ئایا). Klick zum Aufklappen:
| Konjugation | Negation | ||
|---|---|---|---|
| من هاتبووم. | Ich war gekommen. | من نەهاتبووم. | Ich war nicht gekommen. |
| تۆ هاتبووی. | Du warst gekommen. | تۆ نەهاتبووی. | Du warst nicht gekommen. |
| ئەو هاتبوو. | Er/sie/es war gekommen. | ئەو نەهاتبوو. | Er/sie/es war nicht gekommen. |
| ئێمە هاتبووین. | Wir waren gekommen. | ئێمە نەهاتبووین. | Wir waren nicht gekommen. |
| ئێوە هاتبوون. | Ihr wart gekommen. | ئێوە نەهاتبوون. | Ihr wart nicht gekommen. |
| ئەوان هاتبوون. | Sie waren gekommen. | ئەوان نەهاتبوون. | Sie waren nicht gekommen. |
❓ Frage: تۆ هاتبووی؟ (Warst du gekommen?) · تۆ نەهاتبووی؟ (Warst du nicht gekommen?)
| Konjugation | Negation | ||
|---|---|---|---|
| من خواردبووم. | Ich hatte gegessen. | من نەمخواردبوو. | Ich hatte nicht gegessen. |
| تۆ خواردبووت. | Du hattest gegessen. | تۆ نەتخواردبوو. | Du hattest nicht gegessen. |
| ئەو خواردبووی. | Er/sie/es hatte gegessen. | ئەو نەیخواردبوو. | Er/sie/es hatte nicht gegessen. |
| ئێمە خواردبوومان. | Wir hatten gegessen. | ئێمە نەمانخواردبوو. | Wir hatten nicht gegessen. |
| ئێوە خواردبووتان. | Ihr hattet gegessen. | ئێوە نەتانخواردبوو. | Ihr hattet nicht gegessen. |
| ئەوان خواردبوویان. | Sie hatten gegessen. | ئەوان نەیانخواردبوو. | Sie hatten nicht gegessen. |
⚡ In der Negation springt das Suffix nach vorn: نە + م + خواردبوو — das Ergativ-Prinzip. ❓ Frage: تۆ خواردبووت؟ · تۆ نەتخواردبوو؟
| Konjugation | Negation | ||
|---|---|---|---|
| من دانیشتبووم. | Ich hatte gesessen. | من دانەنیشتبووم. | Ich hatte nicht gesessen. |
| تۆ دانیشتبووی. | Du hattest gesessen. | تۆ دانەنیشتبووی. | Du hattest nicht gesessen. |
| ئەو دانیشتبوو. | Er/sie/es hatte gesessen. | ئەو دانەنیشتبوو. | Er/sie/es hatte nicht gesessen. |
| ئێمە دانیشتبووین. | Wir hatten gesessen. | ئێمە دانەنیشتبووین. | Wir hatten nicht gesessen. |
| ئێوە دانیشتبوون. | Ihr hattet gesessen. | ئێوە دانەنیشتبوون. | Ihr hattet nicht gesessen. |
| ئەوان دانیشتبوون. | Sie hatten gesessen. | ئەوان دانەنیشتبوون. | Sie hatten nicht gesessen. |
⚡ نە steht nach dem Präfix: دا + نە + نیشتبووم. ❓ Frage: تۆ دانیشتبووی؟
| Konjugation | Negation | ||
|---|---|---|---|
| من گەڕابوومەوە. | Ich war zurückgekehrt. | من نەگەڕابوومەوە. | Ich war nicht zurückgekehrt. |
| تۆ گەڕابوویتەوە. | Du warst zurückgekehrt. | تۆ نەگەڕابوویتەوە. | Du warst nicht zurückgekehrt. |
| ئەو گەڕابووەوە. | Er/sie/es war zurückgekehrt. | ئەو نەگەڕابووەوە. | Er/sie/es war nicht zurückgekehrt. |
| ئێمە گەڕابووینەوە. | Wir waren zurückgekehrt. | ئێمە نەگەڕابووینەوە. | Wir waren nicht zurückgekehrt. |
| ئێوە گەڕابوونەوە. | Ihr wart zurückgekehrt. | ئێوە نەگەڕابوونەوە. | Ihr wart nicht zurückgekehrt. |
| ئەوان گەڕابوونەوە. | Sie waren zurückgekehrt. | ئەوان نەگەڕابوونەوە. | Sie waren nicht zurückgekehrt. |
❓ Frage: تۆ گەڕابوویتەوە؟ (Warst du zurückgekehrt?)
| Konjugation | Negation | ||
|---|---|---|---|
| من بینی بووم. | Ich hatte gesehen. | من نەمبینی بوو. | Ich hatte nicht gesehen. |
| تۆ بینی بووت. | Du hattest gesehen. | تۆ نەتبینی بوو. | Du hattest nicht gesehen. |
| ئەو بینی بووی. | Er/sie/es hatte gesehen. | ئەو نەیبینی بوو. | Er/sie/es hatte nicht gesehen. |
| ئێمە بینی بوومان. | Wir hatten gesehen. | ئێمە نەمانبینی بوو. | Wir hatten nicht gesehen. |
| ئێوە بینی بووتان. | Ihr hattet gesehen. | ئێوە نەتانبینی بوو. | Ihr hattet nicht gesehen. |
| ئەوان بینی بوویان. | Sie hatten gesehen. | ئەوان نەیانبینی بوو. | Sie hatten nicht gesehen. |
❓ Frage: تۆ بینی بووت؟ · تۆ نەتبینی بوو؟
| Konjugation | Negation | ||
|---|---|---|---|
| من تۆم بینی بوو. | Ich hatte dich gesehen. | من تۆم نەبینی بوو. | Ich hatte dich nicht gesehen. |
| تۆ منت بینی بوو. | Du hattest mich gesehen. | تۆ منت نەبینی بوو. | Du hattest mich nicht gesehen. |
| ئەو ئەوی بینی بوو. | Er/sie/es hatte ihn gesehen. | ئەو ئەوی نەبینی بوو. | Er/sie/es hatte ihn nicht gesehen. |
| ئێمە ئێوەمان بینی بوو. | Wir hatten euch gesehen. | ئێمە ئێوەمان نەبینی بوو. | Wir hatten euch nicht gesehen. |
| ئێوە ئەوانتان بینی بوو. | Ihr hattet sie gesehen. | ئێوە ئەوانتان نەبینی بوو. | Ihr hattet sie nicht gesehen. |
| ئەوان منیان بینی بوو. | Sie hatten mich gesehen. | ئەوان منیان نەبینی بوو. | Sie hatten mich nicht gesehen. |
❓ Frage: تۆ منت بینی بوو؟ (Hattest du mich gesehen?)
| Konjugation | Negation | ||
|---|---|---|---|
| من پاکم کردبووەوە. | Ich hatte saubergemacht. | من پاکم نەکردبووەوە. | Ich hatte nicht saubergemacht. |
| تۆ پاکت کردبووەوە. | Du hattest saubergemacht. | تۆ پاکت نەکردبووەوە. | Du hattest nicht saubergemacht. |
| ئەو پاکی کردبووەوە. | Er/sie/es hatte saubergemacht. | ئەو پاکی نەکردبووەوە. | Er/sie/es hatte nicht saubergemacht. |
| ئێمە پاکمان کردبووەوە. | Wir hatten saubergemacht. | ئێمە پاکمان نەکردبووەوە. | Wir hatten nicht saubergemacht. |
| ئێوە پاکتان کردبووەوە. | Ihr hattet saubergemacht. | ئێوە پاکتان نەکردبووەوە. | Ihr hattet nicht saubergemacht. |
| ئەوان پاکیان کردبووەوە. | Sie hatten saubergemacht. | ئەوان پاکیان نەکردبووەوە. | Sie hatten nicht saubergemacht. |
❓ Frage: تۆ پاکت کردبووەوە؟ (Hattest du saubergemacht?)
Wähle die richtige Form.
Achtung: Bei transitiven Verben wandert das Personalsuffix hinter نە!
Welche Form passt in den Satz?
Nutze diese Seite als Baustein im Sorani-Lernweg: erst verstehen, dann üben, anschließend mit Karteikarten und Beispielsätzen wiederholen.