Gute Nachricht: Sorani-Nomen haben kein Geschlecht und nur 2 Kasus (Direkt + Oblique). Das macht das Lernen viel leichter als im Deutschen. Aber: Bestimmtheit, Plural und Possessiv werden über Suffixe ausgedrückt — die müssen sitzen.
Im Sorani werden Nomen NICHT „dekliniert" wie im Deutschen. Es gibt kein „der/die/das", keine 4 Fälle, keine starken/schwachen Endungen. Stattdessen wird alles über Suffixe markiert: Bestimmtheit (-eke), Unbestimmtheit (-êk), Plural (-an / -ekan), Possessor (-im, -it, -î …), Kasus (Oblique-Markierung bei Pronomen).
لە سۆرانییدا، ناوەکان وەک زمانی ئەڵمانی "گەردان" (Deklination) ناکرێن. هیچ ئامرازێکی ناساندنی وەک (der/die/das) نییە، چوار بارە ناسراوەکەی ڕێزمان (4 Fälle) و کۆتاییە "بەهێز و لاوازەکان" بوونیان نییە. لە جیاتی ئەوە، هەموو شتێک لە ڕێگەی پاشگرەکانەوە (Suffixes) دیاری دەکرێت: ناسراوی (Bestimmtheit): پاشگری (-ەکە / -eke)، ناناسراوی (Unbestimmtheit): پاشگری (-ێک / -êk)، کۆ (Plural): پاشگری (-ان / -an) یان (-ەکان / -ekan) و هتد.| Funktion | Suffix | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| unmarkiert (generisch) | — | پەرتووک | Buch (generisch / kein Artikel) |
| unbestimmt („ein") | ـێک | پەرتووکێک | pertûkêk — ein Buch |
| bestimmt („der/die/das") | ـەکە | پەرتووکەکە | pertûkeke — das Buch |
| demonstrativ („dieser") | ئەم … ـە | ئەم پەرتووکە | em pertûke — dieses Buch |
| demonstrativ („jener") | ئەو … ـە | ئەو پەرتووکە | ew pertûke — jenes Buch |
| Form | Singular | Plural | Hinweis |
|---|---|---|---|
| unbestimmt | پەرتووک | پەرتووکان / پەرتووکگەلێک | selten ohne Bestimmtheit |
| unbestimmt einer-Plural | پەرتووکێک | چەند پەرتووکێک | „einige Bücher" |
| bestimmt | پەرتووکەکە | پەرتووکەکان | die Bücher (regelmäßig!) |
| demonstrativ | ئەم پەرتووکە | ئەم پەرتووکانە | diese Bücher |
Unbestimmter Plural: Suffix -an (selten gebraucht).
Bestimmter Plural: Suffix -ekan (sehr häufig).
Im Alltag dominiert der bestimmte Plural; den unbestimmten umgeht man oft mit Mengenangaben wie çend (einige), zor (viele).
Sorani-Nomen unterscheiden NUR zwei Kasus, und auch das nur bei Pronomen deutlich sichtbar — Nomen selbst bleiben formal gleich. Der Kasus wird durch Position + Präposition sichtbar.
| Funktion | Pronomen Direkt | Pronomen Oblique |
|---|---|---|
| ich | من | من / -م |
| du | تۆ | تۆ / -ت |
| er/sie | ئەو | ئەو / -ی |
| wir | ئێمە | ئێمە / -مان |
| ihr | ئێوە | ئێوە / -تان |
| sie | ئەوان | ئەوان / -یان |
Oblique tritt nach Präpositionen, in Possessivkonstruktionen und im Ergativ-System auf. Bei Nomen wird er nur durch das Kontext-Suffix oder die Präposition sichtbar.
| Person | Suffix | „mein Haus" | Hawar |
|---|---|---|---|
| mein | ـم | ماڵم | mall-im |
| dein | ـت | ماڵت | mall-it |
| sein/ihr | ـی | ماڵی | mall-î |
| unser | ـمان | ماڵمان | mall-iman |
| euer / Ihr | ـتان | ماڵتان | mall-itan |
| ihr (Pl.) | ـیان | ماڵیان | mall-iyan |
| Gewünschte Bedeutung | Sorani | Aufbau |
|---|---|---|
| meine Bücher | پەرتووکەکانم | pertûk + ekan + im |
| deine Kinder | منداڵەکانت | mindall + ekan + it |
| unsere Häuser | ماڵەکانمان | mall + ekan + iman |
| ihre Lehrer (Pl.) | مامۆستاکانیان | mamosta + kan + iyan |
Bei Nomen, die auf einen Vokal enden (z. B. mamosta), entfällt das erste -e von -ekan → -kan.
| Deutsch | Sorani |
|---|---|
| ein Buch | پەرتووکێک |
| das Buch | پەرتووکەکە |
| dieses Buch | ئەم پەرتووکە |
| die Bücher | پەرتووکەکان |
| mein Buch | پەرتووکم |
| meine Bücher | پەرتووکەکانم |
| das Buch des Lehrers | پەرتووکی مامۆستا |
| ein neues Buch | پەرتووکێکی نوێ |
| die neuen Bücher | پەرتووکە نوێیەکان |
| mit dem Buch | لەگەڵ پەرتووکەکە |
| im Haus | لە ماڵەکەدا |
| von Hannover (Stadt) | لە هانۆڤەرەوە |
| das Geschenk meiner Schwester | دیاریی خوشکم |
| unsere Heimat | نیشتمانمان |
| ihre Eltern (sg.) | دایک و باوکی |
Lerne die 5 zentralen Suffixe (-êk, -eke, -ekan, -im, -an) — damit baust du jede deutsche Nominalphrase ins Sorani.
Nutze diese Seite als Baustein im Sorani-Lernweg: erst verstehen, dann üben, anschließend mit Karteikarten und Beispielsätzen wiederholen.