Das Akkusativobjekt wird zum Subjekt: Verbwurzel + رێ / را — vom Präsens bis zum Plusquamperfekt, mit Agens-Angabe لەلایەن … ـەوە und den unregelmäßigen Passiv-Wurzeln.
Das Passiv wird im Sorani-Kurdischen ausschließlich mit transitiven Verben gebildet. In einer passivischen Konstruktion wird das Akkusativobjekt des aktiven Satzes zum Subjekt des passiven Satzes. Das Passiv hebt die Handlung oder den Zustand hervor, während der Handelnde (Agens) entweder ausgelassen oder durch Präpositionen eingeführt wird.
Die Passivformen werden regelmäßig durch das Hinzufügen spezifischer Suffixe zur Verbwurzel gebildet. Die Konjugation des Passivs ähnelt derjenigen der intransitiven Verben.
Beispielverb auf dieser Seite: بینین (sehen), Verbwurzel بین.
| Konjugation | Negation (نا) | ||
|---|---|---|---|
| من دەبینرێم. | Ich werde gesehen. | من نابینرێم. | Ich werde nicht gesehen. |
| تۆ دەبینرێی. | Du wirst gesehen. | تۆ نابینرێی. | Du wirst nicht gesehen. |
| ئەو دەبینرێ. | Er/sie/es wird gesehen. | ئەو نابینرێ. | Er/sie/es wird nicht gesehen. |
| ئێمە دەبینرێین. | Wir werden gesehen. | ئێمە نابینرێین. | Wir werden nicht gesehen. |
| ئێوە دەبینرێن. | Ihr werdet gesehen. | ئێوە نابینرێن. | Ihr werdet nicht gesehen. |
| ئەوان دەبینرێن. | Sie werden gesehen. | ئەوان نابینرێن. | Sie werden nicht gesehen. |
❓ Frage: تۆ دەبینرێی؟ (Wirst du gesehen?) · تۆ نابینرێی؟ — mit oder ohne ئایا.
| Konjugation | Negation (نە) | ||
|---|---|---|---|
| من بینرام. | Ich wurde gesehen. | من نەبینرام. | Ich wurde nicht gesehen. |
| تۆ بینرایت. | Du wurdest gesehen. | تۆ نەبینرایت. | Du wurdest nicht gesehen. |
| ئەو بینرا. | Er/sie/es wurde gesehen. | ئەو نەبینرا. | Er/sie/es wurde nicht gesehen. |
| ئێمە بینراین. | Wir wurden gesehen. | ئێمە نەبینراین. | Wir wurden nicht gesehen. |
| ئێوە بینران. | Ihr wurdet gesehen. | ئێوە نەبینران. | Ihr wurdet nicht gesehen. |
| ئەوان بینران. | Sie wurden gesehen. | ئەوان نەبینران. | Sie wurden nicht gesehen. |
❓ Frage: تۆ بینرایت؟ · تۆ نەبینرایت؟
| Konjugation | Negation | ||
|---|---|---|---|
| من دەبینرام. | Ich wurde gesehen (mehrmals passiert). | من نەدەبینرام. | Ich wurde nicht gesehen. |
| تۆ دەبینرایت. | Du wurdest gesehen. | تۆ نەدەبینرایت. | Du wurdest nicht gesehen. |
| ئەو دەبینرا. | Er/sie/es wurde gesehen. | ئەو نەدەبینرا. | Er/sie/es wurde nicht gesehen. |
| ئێمە دەبینراین. | Wir wurden gesehen. | ئێمە نەدەبینراین. | Wir wurden nicht gesehen. |
| ئێوە دەبینران. | Ihr wurdet gesehen. | ئێوە نەدەبینران. | Ihr wurdet nicht gesehen. |
| ئەوان دەبینران. | Sie wurden gesehen. | ئەوان نەدەبینران. | Sie wurden nicht gesehen. |
❓ Frage: تۆ دەبینرایت؟ · تۆ نەدەبینرایت؟
| Konjugation | Negation | ||
|---|---|---|---|
| من بینراوم. | Ich wurde gesehen. | من نەبینراوم. | Ich wurde nicht gesehen. |
| تۆ بینراویت. | Du wurdest gesehen. | تۆ نەبینراویت. | Du wurdest nicht gesehen. |
| ئەو بینراوە. | Er/sie/es wurde gesehen. | ئەو نەبینراوە. | Er/sie/es wurde nicht gesehen. |
| ئێمە بینراوین. | Wir wurden gesehen. | ئێمە نەبینراوین. | Wir wurden nicht gesehen. |
| ئێوە بینراون. | Ihr wurdet gesehen. | ئێوە نەبینراون. | Ihr wurdet nicht gesehen. |
| ئەوان بینراون. | Sie wurden gesehen. | ئەوان نەبینراون. | Sie wurden nicht gesehen. |
❓ Frage: تۆ بینراویت؟ (Wurdest du gesehen?) · تۆ نەبینراویت؟
| Konjugation | Negation | ||
|---|---|---|---|
| من بینرابووم. | Ich war gesehen worden. | من نەبینرابووم. | Ich war nicht gesehen worden. |
| تۆ بینرابووی. | Du warst gesehen worden. | تۆ نەبینرابووی. | Du warst nicht gesehen worden. |
| ئەو بینرابوو. | Er/sie/es war gesehen worden. | ئەو نەبینرابوو. | Er/sie/es war nicht gesehen worden. |
| ئێمە بینرابووین. | Wir waren gesehen worden. | ئێمە نەبینرابووین. | Wir waren nicht gesehen worden. |
| ئێوە بینرابوون. | Ihr wart gesehen worden. | ئێوە نەبینرابوون. | Ihr wart nicht gesehen worden. |
| ئەوان بینرابوون. | Sie waren gesehen worden. | ئەوان نەبینرابوون. | Sie waren nicht gesehen worden. |
❓ Frage: تۆ بینرابووی؟ (Warst du gesehen worden?) · تۆ نەبینرابووی؟
Um den Auslöser (wer? / was?) der Handlung auszudrücken, wird im Sorani لەلایەن … ـەوە benutzt:
Im Sorani gibt es einige Verben, die die Verbwurzel im Passiv unregelmäßig bilden:
| Infinitiv | Verbwurzel | Präsens (Passiv) | Vergangenheit (Passiv) |
|---|---|---|---|
| بردن | بە | دەبرێ | برا |
| دان | دە | دەدرێ | درا |
| گرتن | گر | دەگیرێ | گیرا |
| گوتن | ڵێ | دەگوترێ | گوترا |
| خستن | خە | دەخرێ | خرا |
| خواردن | خۆ | دەخورێ | خورا |
| کردن | کە | دەکرێ | کرا |
1. Verbwurzel auf ڕ: Wenn die Verbwurzel mit dem Konsonanten ڕ endet, assimiliert sich das ر des Passiv-Suffixes an diesen Laut und wird ebenfalls zu ڕ.
2. Verben auf ە und ـەوە: Enden Verben auf ە oder ـەوە, so wird zur Trennung der Vokalverbindung (Hiatus) in der 3. Person Singular Präsens das Element „ت-“ eingefügt, während in den Vergangenheitstempora stattdessen der Hiatustrenner „ی-“ zur Anwendung kommt.
دە + Wurzel + رێ + Endung
Wie lautet das Passiv-Präteritum (3. Sg.)?
Präsens mit نا-, Vergangenheit mit نە-!
Nutze diese Seite als Baustein im Sorani-Lernweg: erst verstehen, dann üben, anschließend mit Karteikarten und Beispielsätzen wiederholen.