Nimm echte kurdische Aussprache auf oder lade MP3 hoch. Wird auf allen Seiten der Plattform automatisch statt der TTS-Stimme verwendet — und macht den Klang 100 % authentisch.
Warum diese Bibliothek? Browser haben keine native Sorani-TTS-Stimme. Der aktuelle Fallback ist Persisch oder Arabisch — phonetisch ähnlich, aber nicht ganz Kurdisch. Eigene Aufnahmen liefern 100 % authentische Aussprache. Frag Familie / Freunde oder nimm selbst auf. Die Bibliothek wird lokal im Browser gespeichert (IndexedDB) — privat, ohne Cloud-Upload.
بۆچی ئەم پەرتوکخانەیە؟ وێبگەڕەکان بە شێوەی خۆکار (native) دەنگی TTS بۆ سۆرانییان نییە. لە ئێستادا فالبەکە (Fallback) زۆرجار فارسی یان ئەرەبییە — لە ڕووی دەنگەوە نزیکن، بەڵام تەواو کوردی نین.Trage ein Sorani-Wort ein, dann entweder direkt aufnehmen oder eine fertige MP3/WAV/OGG-Datei hochladen.
Klick hier oder ziehe MP3/WAV/OGG-Datei hierher
Max. 2 MB pro Datei
| Sorani | Status | Aktionen |
|---|
Damit alle Seiten deine Aufnahmen verwenden, muss ku-audio.js in jeder HTML eingebunden sein. Bei den wichtigsten Lernseiten (Anki, Wordle, Wortwolke, Wortbombe, Sprachpraxis) ist das bereits erledigt.
Du selbst, wenn dein Sorani gut ist. Oder noch besser: kurdisch-sprechende Familie, Freund:innen, Kolleg:innen. Eine Aufnahme dauert 1-2 Sekunden — in 10 Minuten hast du 50-100 Wörter. Die Bibliothek wächst dann von Tag zu Tag.
Auch teilbar: Mit Export/Import kannst du Aufnahmen mit anderen austauschen — z. B. dein:e Verein-Vorsitzende:r macht 200 Wörter, alle nutzen sie.
Jede Aufnahme, die du speicherst, macht die Plattform für alle authentischer. Auch eine einzige Stimme reicht — wenn sie gut ist, klingt's wie ein:e Lehrer:in.
دەنگی ڕاستێتی، باشترە لە دەنگی مەکینە. هەر دەنگێک، ئەکادیمیا ڕاستێتتر دەکا.
Nutze diese Seite als Baustein im Sorani-Lernweg: erst verstehen, dann üben, anschließend mit Karteikarten und Beispielsätzen wiederholen.